![]() |
| Paule Noyart – Photo: Normand Paiemen |
C’est avec beaucoup de fierté que nous avons appris que notre collaboratrice Paule Noyart venait de remporter le Prix littéraire du Gouverneur général pour sa traduction du livre Sweetness in the Belly de Camilla Gibb. La version française, Le miel d’Harar, est parue chez Leméac/Actes Sud. Elle avait déjà remporté ce prix en 2002 pour sa traduction de Histoire universelle de la chasteté et du célibat d’Elisabeth Abbott.
Paule collabore avec Sogides depuis plus de 25 ans. Elle a été directrice de l’édition pendant plusieurs années et elle a traduit des dizaines d’ouvrages pour notre maison. Elle est aussi l’auteure des romans La chinoise blonde, Compote et gruau,Vigie, Un amer remarquable et La danse d’Issam. Elle sortira prochainement un roman important que ses lecteurs attendent avec beaucoup d’impatience. Le métier de traducteur est un métier de l’ombre et peu de gens peuvent imaginer le nombre d’heures de travail requis pour livrer une Å“uvre d’une telle qualité.
Sur le site des Prix littéraires du Gouverneur général, on décrit ainsi son excellent travail : « Le défi de rendre dans une traduction les finesses d’un langage qui, dans sa forme d’origine, épouse les subtils méandres d’un voyage transculturel a été remarquablement relevé par Paule Noyart. C’est le succès d’une telle entreprise qui atteste l’art de la traduction. »
Un hommage parfaitement mérité pour une femme qui a consacré sa carrière aux différents métiers de l’édition en tant qu’auteure, traductrice, réviseure et correctrice.







